Znamy laureatów Konkursu na Najlepszy Produkt Turystyczny

Certyfikat POT 2025!

 

The winners of the Best Tourism Product Competition 2025 PTO Certificate have been announced!

 

Twierdza Srebrna Góra zdobyła Złoty Certyfikat POT 2025 – najważniejszą nagrodę w polskiej branży turystycznej, wśród atrakcji które wyznaczają trendy w turystyce i zachwycają odwiedzających.

Uroczysta gala rozstrzygnięcia już 22. edycji Konkursu odbyła się podczas Targów Tour Salon 2025 w Poznaniu. Uczestniczyli w niej Jakub Rutnicki, Minister Sportu i Turystyki; Rafał Szmytke, Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej  oraz Małgorzata Wilka-Grzywna, Wiceprezes Polskiej Organizacji Turystycznej.

Konkurs na Najlepszy Produkt Turystyczny, realizowany przez POT we współpracy z regionalnymi organizacjami turystycznymi, ma na celu podnoszenie jakości i konkurencyjności polskiej oferty. Przyznane Certyfikaty są dowodem uznania dla miejsc i inicjatyw, które łączą tradycję, nowoczesność oraz pasję do odkrywania piękna i historii Polski, budując wizerunek kraju jako niezwykłego kierunku podróży.

Złoty Certyfikat, Odkrycia i Wyróżnienia

Absolutnym zwycięzcą tegorocznej edycji została Twierdza Srebrna Góra, która otrzymała prestiżowy Złoty Certyfikat 2025.

Tytuł Turystyczne Odkrycie 2025 trafił do Muzeum Fabryka Czekolady E. Wedel, a Wyróżnienie w tej kategorii otrzymała Świętokrzyska Zagroda Kultury – Harmonia.

Certyfikaty Polskiej Organizacji Turystycznej dla Najlepszego Produktu Turystycznego w 2025 roku otrzymały:

•Opole – Stolica Polskiej Piosenki

•Skansen w Sierpcu Przygoda z Folklorem Mazowsza

•Festiwal Fantastyki Pyrkon

•Sztolnia Czarnego Pstrąga w Tarnowskich Górach

•Muzeum Polskiej Wódki

•Kompleks Hali Stulecia

•Swołowo – Stolica Krainy w Kratę

Arche Nałęczów Dawne Sanatorium Milicyjne

•Centrum Turystyki Aktywnej i Sportu Bieszczad.ski Wańkowa

•Centrum Św. Jana w Gdańsku

Wyróżnienia w konkursie otrzymały także: Aflopark – Ogrody Grażyny i Andrzeja Furmanów oraz Koronacja Królewska – Festiwal Kultury Słowiańskiej.

Certyfikat internautów powędrował do Aflopark – Ogrody Grażyny i Andrzeja Furmanów.

– To już dwudziesta druga edycja konkursu na Najlepszy Produkt Turystyczny – Certyfikat POT 2025. Przyznane nagrody i wyróżnienia niewątpliwie są bardzo ważne dla poszczególnych laureatów, jednak mają one także nieocenione znaczenie dla rozwoju polskiej branży turystycznej – powiedział Rafał Szmytke, Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej.

– Liczba zgłoszeń oraz wspaniały poziom, jaki reprezentują wszystkie zgłaszane do Konkursu atrakcje turystyczne, są doskonałym dowodem na różnorodność i wysoką jakość polskiej oferty turystycznej. Certyfikaty POT trafiają w ręce inicjatyw, które stanowią wzorcowe przykłady atrakcji godnych uwagi i promocji na rynku krajowym oraz międzynarodowym – dodał Prezes Szmytke.

Za wybór zwycięzców odpowiadała Kapituła powołana przez Prezesa Polskiej Organizacji Turystycznej, złożona z wybitnych specjalistów z dziedziny turystyki, marketingu, promocji, środowisk naukowych oraz mediów. Przewodniczącym Kapituły jest Jacek Janowski, Dyrektor Departamentu Wsparcia Rozwoju Turystyki POT. Certyfikaty POT przyznawane są w kategoriach takich, jak wydarzenie cykliczne, pakiet usług turystycznych, obiekt, szlak czy miejsce/obszar.

Fort Srebrna Góra received the 2025 PTO Gold Certificate, the top honour in Polands tourism sector, awarded to attractions that inspire, innovate, and captivate travellers.

The ceremony marking the conclusion of the 22nd edition of the Competition was held at the 2025 Tour Salon trade fair in Poznań. The event was attended by Jakub Rutnicki, Minister of Sport and Tourism; Rafał Szmytke, President of the Polish Tourism Organisation; and Małgorzata Wilka-Grzywna, Vice President of the Polish Tourism Organisation.

The Best Tourism Product Competition, organised by the PTO in cooperation with regional tourism organisations, aims to enhance the quality and competitiveness of Polands tourism offer. The awarded Certificates are a mark of recognition for places and initiatives that combine tradition, modernity, and a passion for discovering the beauty and history of Poland, shaping the countrys image as an extraordinary travel destination.

Gold Certificate, Discoveries and Distinctions

The winner of this years edition was Fort Srebrna Góra, which received the prestigious 2025 Gold Certificate.

The title of 2025 Tourism Discovery went to the E. Wedel Chocolate Factory Museum, while the Distinction in this category was awarded to the Świętokrzyska Cultural Homestead – Harmony.

The Polish Tourism Organisation Certificates for the Best Tourism Product in 2025 were awarded to:

•Opole – the Capital of Polish Song

The Sierpc Open-Air Museum – Exploring Mazovian Folklore

The Pyrkon Convention

•The Black Trout Adit in Tarnowskie Góry

The Polish Vodka Museum

The Centennial Hall

•Swołowo – the Capital of the Plaid Land

Arche Nałęczów – Former Militia Sanatorium

•The Bieszczad.ski Active Tourism and Sports Centre in Wańkowa

•St. Johns Centre in Gdańsk

Honourable Mentions in the competition were also awarded to: Aflopark the Gardens of Grażyna and Andrzej Furman, and the Royal Coronation Slavic Culture Festival.

The Internet UsersCertificate went to Aflopark the Gardens of Grażyna and Andrzej Furman.

This marks the twenty-second edition of the Best Tourism Product Competition 2025 PTO Certificate. The presented awards and distinctions are undoubtedly very important for each winner, but they also hold immense value for the development of the Polish tourism industry,said Rafał Szmytke, President of the Polish Tourism Organisation.

The number of submissions and the excellent standard represented by all the tourist attractions entered in the Competition clearly demonstrate the diversity and high quality of Polands tourism products. The 2025 PTO Certificates for Best Tourism Product are awarded to initiatives that represent exemplary attractions worthy of attention and promotion both nationally and internationally,added President Szmytke.

The winners were selected by a Panel appointed by the President of the Polish Tourism Organisation, consisting of distinguished specialists in tourism, marketing, promotion, academia, and the media. The Panel is chaired by Jacek Janowski, Director of the PTO Department of Tourism Development Support. The 2025 PTO Certificates for Best Tourism Product are awarded in categories such as recurring events, tourism service packages, facilities, trails, and sites/areas.

Złoty certyfikat POT

Gold POT Certificate

 

Twierdza Srebrna Góra

To wyjątkowy, osiemnastowieczny zabytek, położony na wysokości ponad 650 m n.p.m. Jest to największa twierdza górska w Europie i jednocześnie najwyżej położony Pomnik Historii w Polsce.

Dzięki prowadzonym pracom rewaloryzacyjnym ten potężny kompleks ożywa, oferując bogatą, całoroczną ofertę. Turyści mogą zwiedzać Twierdzę, podziwiać ekspozycje muzealne, a także spędzić noc w jednym z 63 komfortowych pokoi. Wyjątkowym atutem są przewodnicy w mundurach z epoki, którzy wciągają gości w żywą opowieść o historii tego miejsca. Na terenie obiektu znajduje się również restauracja oraz sale warsztatowe, co czyni go idealnym miejscem dla turystów w każdym wieku.

 

Fort Srebrna Góra

Fort Srebrna Góra is a remarkable 18th-century monument situated over 650 metres above sea level. It is the largest mountain fort in Europe and the highest-located Historic Monument in Poland.

Thanks to ongoing restoration works, this vast complex has been brought back to life, offering a rich, year-round experience. Visitors can explore the fort, admire museum exhibitions, and even spend the night in one of its 63 comfortable rooms. A special highlight is the team of guides dressed in period uniforms, who bring history to life through engaging storytelling. The site also features a restaurant and workshop rooms, making it an ideal destination for visitors of all ages.

www.forty.pl

https://www.facebook.com/Twierdza.Srebrna.Gora /

https://www.youtube.com/@twierdzasrebrnagora

Turystyczne odkrycie roku

Tourist Revelation of the Year

Nagroda • Award

Muzeum Fabryka Czekolady E.Wedel

To nowa, słodka ikona na turystycznej mapie Warszawy. Położone na warszawskiej Pradze, w miejscu dawnych silosów na ziarna kakao, muzeum zabiera gości w interaktywną podróż do świata czekolady.

Ten nowatorski obiekt angażuje wszystkie zmysły, pozwalając poznać proces powstawania czekolady – od uprawy kakaowca, aż po gotowy produkt. Dodatkową atrakcją jest możliwość podejrzenia pracy na liniach produkcyjnych, na których powstają wedlowskie smakołyki.

W muzeum mieści się także Pijalnia Czekolady, sklep z pamiątkami, a także taras widokowy z panoramą Warszawy. To idealne miejsce dla każdego, kto szuka wyjątkowego, multisensorycznego doświadczenia.

E. Wedel Chocolate Factory Museum

The E. Wedel Chocolate Factory Museum has become a new, sweet landmark on the tourist map of Warsaw. Located in Warsaws Praga district, on the site of former cocoa bean silos, the museum takes visitors on an interactive journey into the world of chocolate.

This innovative venue engages all the senses, showcasing the process of making chocolate from growing cocoa beans to the final product. Visitors also have the opportunity to see the production lines where Wedel delicacies are made.

Additionally, the museum features a Chocolate Café, a gift shop, and a viewing terrace with panoramic views of Warsaw. Its the perfect place for anyone seeking an extraordinary experience engaging all the senses.

www.fabrykaczekolady.pl

Turystyczne odkrycie roku

Tourist Revelation of the Year

Wyróżnienie • Distinction

Świętokrzyska Zagroda Kultury – Harmonia

To interaktywna ekspozycja, która ożywia ludowe tradycje regionu w sposób nieznany dotąd w Polsce. W czterech salach odpowiadających porom roku zwiedzający wchodzą w rytm życia XIX-wiecznej wsi świętokrzyskiej. Dzięki nowoczesnym multimediom angażującym wzrok, dotyk, słuch, a nawet zapach, podróż przez „Harmonię” staje się pełnym doświadczeniem kulturowym. Ekspozycja jest przystosowana do osób ze szczególnymi potrzebami. Tu historie Władzia i Mani – bohaterów wystawy – ożywają poprzez opowieści, interakcje (np. poznawanie zapachów, puszczanie wianków na wodę czy multimedialna podróż wozem konnym). Harmonia funkcjonuje od IV 2024 roku. Posiada nieoczywistą wartość edukacyjną, łącząc w sobie autentyzm kulturowy i nowoczesną formę przekazu, co czyni ją produktem atrakcyjnym zarówno dla rodzin, jak i grup szkolnych czy turystów indywidualnych. Dla odwiedzających przygotowano komfortową ofertę stałych godzin zwiedzania, korzystne ulgi w zakupie biletów (np. w połączeniu z dotychczasową ofertą instytucji). Obiekt oferuje również wynajem komfortowej sali konferencyjnej. Przygotowano tu sklepik z pamiątkami i kawiarnię, pokój zabaw dla dzieci oraz strefę relaksu z okularami VR, dzięki którym zanurzymy się w wirtualnych przestrzeniach natury. Harmonia to wyjątkowy przykład synergii tradycji z innowacją, edukacji i turystyki. Jest idealnym pretendentem do tytułu – wyróżnia się oryginalnością, dostępnością i edukacyjną wartością kulturową.

Świętokrzyska Zagroda Kultury – Harmonia to unikalna atrakcja turystyczna w samym sercu Gór Świętokrzyskich u stóp Świętego Krzyża, która łączy dziedzictwo kulturowe regionu z nowoczesną formą przekazu. To całoroczny obiekt, w pełni przystosowany do odwiedzin niezależnie od pogody, co czyni go idealnym punktem na mapie turystycznej województwa – nie tylko ze względu na lokalizację, ale również dostępność przez cały rok. Atrakcyjność Harmonii wynika również z jej merytorycznego, edukacyjnego charakteru – wystawa oparta jest na autentycznych źródłach etnograficznych, a na ekspozycji umieszczono kody QR prowadzące do materiałów poszerzających wiedzę dla osób bardziej zainteresowanych tą tematyką. Obiekt wyróżnia się dostępnością – zastosowano szereg rozwiązań przyjaznych osobom z różnymi potrzebami, dzięki temu Harmonia jest przestrzenią naprawdę inkluzywną. Ekspozycja jest atrakcyjna dla turystów w każdym wieku – dzieci znajdą strefy zabaw i gry edukacyjne w klimacie wsi, młodzież i dorośli mogą zanurzyć się w interaktywnej narracji kulturowej, a seniorzy cenią spokojny, zorganizowany rytm zwiedzania. Multisensoryczność, storytelling oraz różnorodność form przekazu sprawiają, że każdy znajdzie tu coś dla siebie. Architektura budynku także przyciąga wzrok i budzi ciekawość – bezpośrednie nawiązanie do wyglądu rozciągniętego akordeonu zachwyca turystów odwiedzających region. Harmonia nie tylko bawi, ale i uczy – w sposób nowoczesny, angażujący i przemyślany.

The Świętokrzyska Cultural Homestead – Harmony

The Świętokrzyska Cultural Homestead – Harmony is an interactive exhibition that brings the folk traditions of the region to life in a way never seen before in Poland. Visitors explore four rooms representing the seasons, immersing themselves in the rhythm of 19th-century village life in the Świętokrzyskie region. Using modern multimedia that engages sight, touch, hearing, and even smell, the journey through Harmonybecomes a fully immersive cultural experience. The exhibition is accessible to visitors with special needs. Here, the stories of Władziu and Mania – the exhibitions main characters come alive through storytelling and interactive activities, such as exploring scents, floating wreaths on water, or taking a multimedia horse-drawn cart ride. Since opening in April 2024, 2024, Harmony has combined cultural authenticity with a modern form of presentation, giving it a unique educational value and making it appealing to families, school groups, and individual tourists alike. Visitors can enjoy convenient opening hours and attractive ticket discounts, including combined offers with other local institutions. The venue also offers a comfortable conference room for hire. Theres a gift shop and café, a playroom for children, and a relaxation zone with VR headsets, allowing guests to immerse themselves in virtual natural environments. Harmony is a remarkable example of blending tradition with innovation, education, and tourism. Its originality, accessibility, and cultural-educational value make it a strong contender for awards.

The Świętokrzyska Cultural Homestead – Harmony is a unique tourist attraction in the heart of the Świętokrzyskie Mountains, at the foot of the Holy Cross, combining the regions cultural heritage with a modern form of presentation. Open year-round and fully accessible regardless of weather, it is a perfect destination on the regions tourist map valued not only for its location but also for its all-season availability. Harmony s appeal also lies in its strong educational focus the exhibition is based on authentic ethnographic sources, with QR codes providing access to additional resources for visitors who wish to delve deeper. The venue is highly accessible, with a range of solutions designed for visitors with diverse needs, making Harmony a truly inclusive space. The exhibition attracts tourists of all ages children enjoy play areas and educational games inspired by village life, teenagers and adults can immerse themselves in interactive cultural storytelling, and seniors can appreciate a calm, well-structured tour. Its combination of sensory experiences, storytelling, and diverse presentation formats ensures that everyone can find something engaging. The buildings architecture catches the eye and sparks curiosity its design, inspired by the shape of an open accordion, delights tourists visiting the region. Harmony not only entertains but also educates in a modern, engaging, and thoughtful way.

https://www.facebook.com/harmoniaswietokrzyska

swietokrzyska_zagroda_kultury

harmonia_swietokrzyska

Certyfikat POT

POT Certificate

Opole Stolica Polskiej Piosenki

Jest miastem, które od lat tętni muzyką, a od 2021 roku oficjalnie nosi tytuł „Stolicy Polskiej Piosenki”. To właśnie w Opolu, w legendarnym Amfiteatrze Tysiąclecia, od 1963 roku odbywa się Krajowy Festiwal Polskiej Piosenki – jeden z najstarszych w Europie.

Miasto oferuje turystom mnóstwo atrakcji związanych z muzyką. Możesz podążać Trasą Muzycznych Murali i Trasą Festiwalową oraz zobaczyć pomniki artystów. Koniecznie odwiedź też jedyne w Polsce Muzeum Polskiej Piosenki, które w nowoczesny sposób prezentuje historię polskiej muzyki rozrywkowej. Opole to idealne miejsce dla każdego, kto szuka muzycznych wrażeń przez cały rok.

Opole – the Capital of Polish Song

Opole, officially known as the Capital of Polish Songsince 2021, is a city alive with music. Here, at the legendary Millennium Amphitheatre, the National Festival of Polish Song has been held since 1963 one of the oldest festivals in Europe.

The city offers visitors plenty of music-related attractions. You can enjoy a variety of music-themed attractions, including the Music Murals Route, the Festival Route, and monuments dedicated to famous artists. Also, be sure to the Museum of Polish Song, the only one of its kind in Poland, which presents the history of Polish popular music in a modern, engaging way. Opole is the perfect destination for anyone seeking musical experiences all year round.

https://www.facebook.com/OpoleOdkryj

https://www.youtube.com/MiastoOpole

Skansen w Sierpcu

Przygoda z Folklorem Mazowsza

Sierpecki Skansen to niezwykle urokliwe miejsce, które w harmonijny sposób łączy bogaty mazowiecki folklor z wymogami współczesności. Ten kompleks, położony na północnym Mazowszu, prezentuje życie dawnej wsi z przełomu XIX i XX wieku.

Na gości czeka tu 11 autentycznych zagród, zabytkowy wiatrak, kuźnia z czynnym paleniskiem, a także dwa odrestaurowane dwory ziemiańskie. Przez cały rok odbywają się liczne imprezy plenerowe, od Niedzieli Palmowej po Jarmark Bożonarodzeniowy, które pozwalają na aktywne uczestnictwo w tradycyjnym życiu wsi.

Swoją ofertę skansen uzupełnia o nowoczesny Hotel Skansen Conference&SPA, który zapewnia gościom relaks na najwyższym poziomie, umożliwiając jednocześnie pełne korzystanie z takich rozrywek, jak np. kręgle czy bilard, a także basen, sauna, rowery i gokarty.

The Sierpc Open-Air Museum

Exploring Mazovian Folklore

The Sierpc Open-Air Museum is an exceptionally charming destination, perfectly blending rich Masovian folklore with modern amenities. Located in northern part of the Mazowsze province, the complex showcases life in a traditional village at the turn of the 19th and 20th centuries.

Visitors can explore 11 authentic homesteads, a historic windmill, a blacksmiths forge with a working hearth, and two restored manor houses. Throughout the year, the museum hosts numerous outdoor events, from Palm Sunday celebrations to the Christmas Fair, giving visitors an immersive experience of village life.

The museum experience is complemented by the contemporary Skansen Conference & SPA Hotel, which provides guests with top-quality relaxation while allowing full access to [niedokończone zdanie w polskim tekście] musical experiences all year round.

www.youtube.com/@muzeumwsimazowieckiejwsier7969/viz

Festiwal Fantastyki Pyrkon

Jest jednym z największych festiwali fantastyki w Europie, który od 25 lat co roku przyciąga do Poznania dziesiątki tysięcy osób. Pyrkon to trzydniowe wydarzenie, podczas którego fani popkultury mogą przenieść się do fantastycznego świata.

Festiwal odbywa się na Międzynarodowych Targach Poznańskich, oferując ponad 2200 atrakcji w 20 strefach tematycznych, od filmowej i literackiej, po gamingową i naukową. Goście mogą wziąć udział w panelach i spotkaniach z gwiazdami, zobaczyć wystawy oraz podziwiać fantastyczne pokazy.

Pyrkon znany jest także z barwnych cosplayerów, którzy sprawiają, że całe miasto tętni energią.

The Pyrkon Convention

Pyrkon is one of the largest conventions in Europe, attracting tens of thousands of people to Poznań every year for the past 25 years. This three-day event allows pop culture fans to step into an incredible world.

Held at the Poznań International Fair, the festival features more than 2,200 attractions in 20 thematic zones, ranging from film and literature to gaming and science. Guests can attend panels and meet celebrities, explore exhibitions, and enjoy spectacular shows.

Pyrkon is also known for its colourful cosplayers, who make the whole city come alive.

https://www.facebook.com/Pyrkon/

https://www.youtube.com/@FestiwalPyrkon

https://www.tiktok.com/@pyrkon_official

Sztolnia Czarnego Pstrąga

Jest prawdziwą perłą turystyki industrialnej i unikalnym miejscem na skalę światową, które wpisano na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO. Sztolnia Czarnego Pstrąga to najstarsza na świecie podziemna trasa turystyczna, którą pokonuje się łodziami.

Obiekt powstał w XIX wieku jako część systemu odwadniania kopalni, a dziś jest świadectwem dawnej pracy górników. Zlokalizowana w malowniczym Parku Krajobrazowym Sztolnia działa przez cały rok, oferując nie tylko tradycyjne zwiedzanie, ale też wyjątkowe formy aktywnego wypoczynku, jak podziemne morsowanie – jedyne takie w Polsce. Goście mogą tu podziwiać oryginalne obudowy, zjawiska krasowe, a także zaobserwować podziemne życie nietoperzy.

 

The Black Trout Adit

The Black Trout Adit is a true gem of industrial tourism and a world-class attraction listed as a UNESCO World Heritage Site. Its the oldest underground tourist route in the world, explored entirely by boat.

Built in the 19th century as part of a mine drainage system, it now stands as a testament to the hard work of miners from the past. Located in a picturesque landscape park, the Adit is open year-round, offering not only traditional sightseeing but also unique experiences such as underground winter swimming the only attraction of its kind in Poland. Visitors can admire original timber supports, fascinating karst formations, and even observe the underground life of bats.

https://www.instagram.com/kopalnia_sztolnia_tg/

youtube.com/@stowarzyszeniemilosnikowziemitarnogo

Muzeum Polskiej Wódki

Na mapie Warszawy Muzeum Polskiej Wódki to wyjątkowa atrakcja, która łączy edukację, historię i rozrywkę. Zlokalizowane w zabytkowym budynku na terenie rewitalizowanego kompleksu Konesera na Pradze, oferuje interaktywną wystawę poświęconą historii i kulturze polskiej wódki.

Zwiedzanie z przewodnikiem to podróż przez wieki, a całości dopełniają degustacje, stylowy koktajl bar i restauracja. Muzeum jest dostępne dla każdego, a bogata oferta, w tym warsztaty i wydarzenia, przyciąga zarówno turystów z kraju, jak i zagranicy. To obowiązkowy punkt na turystycznej mapie stolicy dla miłośników historii i gastronomii.

The Museum of Polish Vodka

The Museum of Polish Vodka is a unique attraction on Warsaws cultural map, combining education, history, and entertainment. Located in a historic building within the revitalised Koneser complex in Praga, it offers an interactive exhibition dedicated to the history and culture of Polish vodka.

A guided tour takes visitors on a journey through the centuries, complemented by tastings, a stylish cocktail bar, and a restaurant. Open to all, the museums extensive programme, including workshops and events, draws visitors from Poland and abroad. Its a must-see spot on Warsaws tourist map for anyone passionate about history and food.

https://www.facebook.com/MuzeumPolskiejWodki

https://www.instagram.com/polishvodkamuseum/

Kompleks Hali Stulecia

W rocławska Hala Stulecia to ikoniczne dzieło architekta Maksa Berga, które od 1913 roku stanowi symbol miasta. Ten wyjątkowy kompleks, wpisany na Listę światowego dziedzictwa UNESCO, to unikalne na skalę światową połączenie architektury, natury, kultury i nowych technologii.

W skład kompleksu wchodzi sama Hala Stulecia z interaktywnym Visitor Centre, Wrocławskie Centrum Kongresowe z restauracją wyróżnioną w Przewodniku Michelin, a także Pergola z Fontanną Multimedialną.

Każdy znajdzie tu coś dla siebie – od wydarzeń kulturalnych i biznesowych, po relaks na łonie natury i zwiedzanie. Dzięki bogatej i całorocznej ofercie, Hala Stulecia przyciąga setki tysięcy odwiedzających rocznie, będąc idealnym miejscem na spędzenie wolnego czasu.

The Museum of Polish Vodka

The Centennial Hall in Wrocław, designed by Max Berg, has been a symbol of the city since 1913. This exceptional complex, listed as a UNESCO World Heritage Site, is a unique combination of architecture, nature, culture, and cutting-edge technology.

It includes Centennial Hall itself with an interactive Visitor Centre, the Wrocław Congress Centre with a Michelin-recognised restaurant, and the Pergola with the Multimedia Fountain.

Theres something for everyone here from cultural and business events to relaxing in nature and sightseeing. Thanks to its extensive year-round programme, the Centennial Hall draws hundreds of thousands of visitors annually, making it a perfect spot for leisure.

https://www.facebook.com/hala.stulecia.official

https://www.youtube.com/@HalaStulecia

Swołowo – Stolica Krainy w Kratę

Stanowi jedną z najlepiej zachowanych wsi w Polsce o historycznym, średniowiecznym układzie przestrzennym. Swołowo zwane Stolicą Krainy w Kratę, zachwyca unikalną architekturą szachulcową, charakterystyczną dla Pomorza.

Wieś jest domem dla Muzeum Kultury Ludowej Pomorza, które na swoich 18 wystawach stałych w zabytkowych zagrodach opowiada o życiu dawnych mieszkańców.

Swołowo to jednak więcej niż tylko muzeum. To żywe miejsce, które przyciąga turystów bogatą ofertą. Można tu odwiedzić lokalną serowarnię i spróbować tradycyjnej kuchni, wziąć udział w koncertach i festiwalach, a nawet znaleźć nocleg w jednym z autentycznych gospodarstw agroturystycznych.

Swołowo – the Capital of the Plaid Land

Swołowo is one of the best-preserved villages in Poland, maintaining its original medieval layout. Known as the Capital of the Plaid Land, it captivates visitors with its unique timber-framed architecture, typical of the Pomorze region.

The village is home to the Museum of Folk Culture of the Pomorze province, which, across 18 permanent exhibitions housed in historic farmsteads, tells the story of the regions past inhabitants.

But Swołowo is more than just a museum – its a vibrant destination offering a rich variety of experiences. Visitors can stop by a local cheesemaker to taste traditional cuisine, enjoy concerts and festivals, or even stay overnight at one of the authentic agritourism farms.

FB: Swołowo Stolica Krainy w Krate

Arche Nałęczów Dawne Sanatorium Milicyjne

Ten wyjątkowy hotel na turystycznej mapie Lubelszczyzny łączy w sobie historię z nowoczesnym komfortem. Obiekt, stworzony w odnowionej bryle dawnego sanatorium z lat 80., zachował brutalistyczną architekturę i klimat PRL-u, jednocześnie oferując 308 komfortowych pokoi.

Goście mogą korzystać ze strefy basenowo-saunowej oraz Restauracji Retro, która serwuje tradycyjne polskie dania z nowoczesnym akcentem. Arche Nałęczów to więcej niż hotel – to przestrzeń z duszą, której charakter podkreślają prace lokalnych artystów, od murali po mozaiki. To idealne miejsce dla osób szukających niepowtarzalnego wypoczynku i autentycznych doświadczeń.

Arche Nałęczów – Former Militia Sanatorium

Arche Nałęczów is a unique hotel on the tourism map of the Lublin Province, combining historical heritage with modern amenities. Housed in the renovated structure of a former 1980s sanatorium, the building retains its brutalist architecture and the atmosphere of the Polish Communist era, while offering 308 comfortable rooms.

Guests can enjoy the pool and sauna area, as well as the Retro Restaurant, serving traditional Polish dishes with a modern touch. Arche Nałęczów is more than just a hotel – its a space with soul, adorned with works by local artists, from murals to mosaics. It is the perfect place for those seeking a unique stay and authentic experiences.

https://www.facebook.com/profile.php?id=61551857686108

Centrum Turystyki Aktywnej i Sportu Bieszczad.Ski Wańkowa

Całoroczne centrum sportów i rekreacji BiESZCZAD.ski Wańkowa z zimowej stacji narciarskiej przekształciło się w prawdziwą fabrykę wrażeń. Położone w malowniczych Bieszczadach, oferuje mnóstwo atrakcji dla całej rodziny.

Wizyta w Wańkowej to szansa na przeżycie niezapomnianych chwil. Możesz zjechać najdłuższą w Polsce tyrolką, pokonać trasę na hulajnodze górskiej lub poczuć dreszcz emocji na najdłuższym na świecie torze tubingowym. Na miejscu znajdziesz także jeden z największych parków linowych w kraju, a widokowy przejazd kolejką dostarczy pięknych widoków.

BIESZCZAD.ski Wańkowa to idealne miejsce dla każdego, kto szuka aktywnego wypoczynku i pragnie poczuć mieszankę adrenaliny i radości.

The Bieszczad.ski Active Tourism and Sports Centre in Wańkowa

BIESZCZAD.ski Wańkowa is a year-round sports and recreation centre that has transformed from a winter ski resort into a true adventure hub. Located in the picturesque Bieszczady Mountains, it offers plenty of attractions for the whole family.

A visit to Wańkowa is a chance to experience unforgettable moments. You can ride the longest zip line in Poland, descend a mountain scooter trail, or enjoy the excitement of the worlds longest tubing track. The centre also features one of Polands biggest rope parks, while a ride on the scenic train offers stunning views.

BIESZCZAD.ski Wańkowa is the perfect destination for anyone seeking active recreation and a mix of adrenaline and fun.

https://www.youtube.com/@Wankowa

Centrum Św. Jana w Gdańsku

Jest wyjątkowym miejscem na kulturalnej mapie Pomorza. Centrum św. Jana to gotycki kościół w samym sercu Gdańska, który został przekształcony w tętniącą życiem, nowoczesną przestrzeń widowiskową. Ta unikalna, wielowymiarowa atrakcja turystyczna łączy historyczne wnętrza ze sztuką współczesną.

Jako prestiżowa scena, Centrum św. Jana regularnie gości artystów z Polski i z całego świata, od Leszka Możdżera i Hani Rani, po światowe sławy. Odbywają się tu koncerty, spektakle teatralne i wystawy. Odwiedzający mogą podziwiać zarówno historyczne zabytki, jak i nowoczesne instalacje artystyczne, co sprawia, że każda wizyta jest niezapomnianym doświadczeniem.

St. Johns Centre in Gdańsk

St. Johns Centre is a unique destination on the cultural map of the Pomorze province. The Gothic church, located in central Gdańsk, has been converted into a vibrant, modern event space. This distinctive, multifaceted tourist attraction combines historic interiors with contemporary art.

As a prestigious venue, St. Johns Centre regularly hosts artists from Poland and around the world, from Leszek Możdżer and Hania Rani to international stars. Concerts, theatrical performances, and exhibitions take place here. Visitors can admire both historic monuments and contemporary art installations, making each visit an unforgettable experience.

fb.com/NadbaltyckieCentrumKulturywGdansku

https://www.youtube.com/user/NCKGdansk

Certyfikat POT

POT Certificate

Wyróżnienie • Distinction

Koronacja Królewska – Festiwal Kultury Słowiańskiej

Wydarzenie o charakterze rekonstrukcyjnym łączące elementy edukacyjne i kulturowe, wykorzystujące historię Gniezna jako Pierwszej Stolicy Polski – miejsca, które dało początek państwu polskiemu; miejsca, w którym koronowano 5 pierwszych polskich królów. Widowisko organizowane od 2000 roku pod hasłem „Spotkania z historią” w 2009 roku zostało zmodyfikowane pod względem merytorycznym, a do bogatego programu weszły na stałe elementy teatralne, znajdujące swój wyraz w inscenizacjach koronacji pierwszych królów polskich. Każdego roku w ostatni weekend lipca „Koronacja Królewska” przyciąga do Gniezna wielu turystów spragnionych bezpośredniego kontaktu z realiami piastowskiej Polski.

Royal Coronation Festival of Slavic Culture

Are-enactment event combining educational and cultural elements, drawing on the history of Gniezno as the First Capital of Poland the place that gave rise to the Polish state and where the first five Polish kings were crowned. The spectacle, organized since 2000 under the slogan Encounters with History,was substantively redefined in 2009, when theatrical components were permanently incorporated into its rich program. These take the form of staged re-enactments of the coronations of Polands first monarchs. Every year, on the last weekend of July, the Royal Coronation attracts to Gniezno numerous visitors eager to experience firsthand the atmosphere of Piast-era Poland.

Miejski Osrodek Kultury w Gnieznie (MOKGniezno)

mokgniezno

Miejski Osrodek Kultury w Gnieznie

mokgniezno

Certyfikat internautów

Internet Users Certificate

 

Aflopark – Ogrody Grażyny i Andrzeja Furmanów

Pabianicki Aflopark to ponad 8 hektarów idealnie utrzymanej zieleni, która kryje w sobie ponad tysiąc gatunków roślin. To królestwo róż docenione prestiżowym tytułem „Award of Garden Excellence. Ale Aflopark to coś więcej niż ogród – to także tętniące życiem centrum kultury, które zaprasza na koncerty, festiwale i wyjątkowe wydarzenia.

Aflopark the Gardens of Grażyna and Andrzej Furman

flopark in Pabianice spans over 8 hectares of perfectly maintained greenery, home to more than a thousand plant species. This rose paradise has been recognised with the prestigious Award of Garden Excellence.But Aflopark is more than just a garden it is also a vibrant cultural centre, hosting concerts, festivals, and unique events.

https://www.instagram.com/aflopark/?igsh=dDByeTM2M

https://www.youtube.com/@AfloparkPabianice